(İNGİLİZCE-TÜRKÇE)
EMILY DICKINSON, İNGİLİZCE ASLINDAN ÇEVİREN: SELAHATTİN ÖZPALABIYIKLAR, II. BASKI OCAK 2012, İŞ BANKASI YAYINLARI, İSTANBUL
Şiirler.
Hem İngilizceleri hem de Türkçeleri.
Hoş.
*
Kitaptan bazı örnekler:
-""İman" hoş bir icattır
Gören Bey'fendilere!
Ama Mikroskoplar basiretlidir
Bir Zaruret halinde!
Çok ince bir örtünün altındaki düşünce-
Daha açık görünür-
Açığa çıkarması gibi dantellerin kabarıklığı-
Ya da Sislerin- Apeninler'i-" 17
-"Kitap gibi Fırkateyn yok götüren
Uzak İllere bizi
Ne de Küheylan bulunur bir Sayfa
Şahlanan şiir gibi-
En fakir bile geçer bu Kapıdan
Ayakbastı gerekmez-
İnsan ruhunu taşıyan bu Araba
Fazla bir şey istemez!" 52
-"Umut garip bir icattır-
Yüreğin bir Buluşu-
Sürekli hareket halinde ama
Yine de hiç aşınmaz-
Bu elektrikli parçanın
Hakkında bir şey bilinmez
Ama benzersiz ivmesi onun
Sahip olduğumuz her şeyi süsler-
Kendime ait bir Süsenim olması
Bir Saadettir başlıbaşına-
Kaybettiğim Alem her neyse, Rabbim,
Sürekli kıl beni bunda!" 58
*
21.1.2018
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder